Sunday, September 9, 2007

A la feina - På jobbet - At work


CATALÀ
Una foto a la feina. Treballo amb aquest doctor molt sovint, quan venen turistes que no parlen l'idioma. És el doctor d'un dels "ràpids", que són les consultes d'urgències que no són casos greus i que acostumen a ser breus.

CASTELLANO
Una foto del trabajo. Trabajo con este doctor muy a menudo, cuando vienen turistas que no hablan ni gota de castellano. Es un doctor del "rápido", que son consultas de urgencias que no son casos graves y que acostumbran a ser breves.

NORSK
En bild fra jobbet mitt. Jeg arbeider med denne legen når turister kommer som snakker ingen spansk. Han er legen fra "fort", som er for pasienter som er ikke så dårlig, og som er fort.

7 comments:

  1. Ets un gandul, Ricard. Només ho poses en català, castellà i norueg. I què de l'anglès, de l'alemany i del francès - i posats a parlar, del persa? A veure si ens movem una mica més! DDK

    ReplyDelete
  2. quina necessitat hi ha?? ;-) Els únics que ho llegeixen ja saben les tres llengües. I que consti que ho he posat en castellà per si la familia del doctor ho llegeix. Ell és d'Argentina.

    ReplyDelete
  3. olé!!

    Escolta que la meva llengua és el castella, també, ehh!!!

    ReplyDelete
  4. Hey!! Això de que "els únics que ho llegeixen ja saben les tres llengües" no és veritat, que jo no sé el noruec!
    Ja de pas, una curiositat: "venen" no va accentuat (vénen)??

    ReplyDelete
  5. ALGUNA de les llengües, perdó (Villamilita). I si, s'escriu "vénen" pel verb venir, i "venen" pel verb vendre. I stand corrected (jam). ;-)

    ReplyDelete
  6. Hola Ricky! Deu ser un treball molt interessant, el teu... Es veu un bon ambient, no?

    Què ha passat amb el teu Cbox? Ha desaparescut!

    Records!!!

    ReplyDelete