Tuesday, February 23, 2010

A Yaundé

Hi, everyone! I just wanted to write you a note so you know where I am. I'm in Yaundé, at the SIL center, and I didn't end up going to the So village. Instead, a native speaker of So is coming every day, and we are doing recording sessions and writing a list of words in IPA to figure out the phonology of the language. I'm learning a heap because the person leading the sessions is a senior linguist, and I'm going over a lot of what I studied at the masters. I'm also helping a bit in listening to the sounds and suggesting slightly different phonemes. Yup... for ears listen better than two! I start every morning at 8.

Molt bones, tothom! Només us volia escriure una nota perquè sapigueu on sóc. Sóc a Yaundé, al centre de la SIL, i al final no me n'he anat al poble Sò. En comptes d'això, un "soenc" està venint cada dia, i estem fent sessions de grabació de paraules i omplint una llista de mots. Estic aprenent molt perquè les sessions les està dirigint un lingüista de molta experiència, i estic refrescant molt del que vaig estudiar en el màster. També he estat aportant de la meva part en escoltar les paraules i proposar fonemes lleugerament diferents. Ja se sap: Amb quatre orelles s'escolta millor. Cada matí començo a les 8!

On Saturday early in the morning, Lord willing, I'll be taken to a remote village where I'll give a married couple a hand at giving classes to their 6 year old, as well as helping out in any linguistic research they may be doing. I'll be there for a week or so, which is great because I'll get to know a bit about family life withing a village. Who knows if some day the Lord will lead Christina and me to a village?

El dissabte al matí, ben d'horeta, si Déu vol em porten a un poblet remot on ajudaré un matrimoni amb donar-li algunes classes al seu fill de sis anys, i fins i tot a ajudar en alguna tasca lingüística. Hi estaré una setmaneta o potser una mica més, i és fantàstic perquè coneixeré una mica el món interior d'una família en un poblat. Qui sap si algun dia el Senyor ens guiarà a la Christina i a mi a un poblat?

A great big hug for you, and thank you for your prayers. These days I'm also busy with the wedding web page and at planning other things.

Una abraçada ben forta, i gràcies per les pregàries. Aquests dies també estic ocupadet amb la pàgina web del casament i amb planejar altres coses.

Your brother/son/grandson/uncle/friend/cousin/fiancé,

El vostre germà/fill/net/oncle/amic/cosí/cunyat/promès,

En Ricard-Cristià

4 comments:

  1. Gràcies per les notícies. I com n'es de remot, aquest llogaret? Estem a l'aguait de les teves notícies. Una abraçada, del Pare

    ReplyDelete
  2. Hola Ricard! Gràcies per les notícies que vas enviant. Estic molt content que estàs bé i que estiguis disfrutant aprenent tot sobre aquesta llengua. Sempre ha sigut lo teu. En tot cas ja tinc ganes de que tornis i que ens poguem veure, que desde USA no ens hem vist...! Una abraçada forta!

    Andreu

    ReplyDelete
  3. Mama here: A lovely sunny day that Elisabet, Lara, Paul and I went for a walk to Rambla Rufí this morning. Big hug from us all here having coffee after dinner. So good to hear your plans. We are praying for you. Love Mama

    ReplyDelete
  4. Rickyyy! què tal??? com de lluny està aquest poblet? estaràs content que domines l'anglès i el francès, per voltar pel Camerún... Ja te n'hauràs fet un fart de remenar amb el IPA, a veure si quan et torno a veure no t'entenc quan parles o escrius hahaha Et trobo molt a faltar. Aquests dies estem tenint dies solejats i calurosos, fins a 20 C o sigui que encara pensem més amb tu... això si les aigües no t'han ofegat ehhh!

    ReplyDelete